|
Chapters from a Journal
From: Sefer
Vladimirets, 1963
Author:
A. Mordechai Naloitsky
** Webmaster Note: The following
is a translation from Hebrew by Laia Ben-Dov
as sponsored by George Zilbergeld.
Additional clarifications are provided in parenthesis ( ).
CHAPTERS FROM A JOURNAL
After the
defeat of the Russians in Eastern Prussia
"The Samsonov Army" headquarters decreed the expulsion of
Jews from the towns near the German border (March 1915).
I was among those expelled, and I went to search for a
place for myself in the vastness of
Russia.
Thus, during the entire War, I was cut off from my
surroundings and from my father's house.
The expellees turned back where they came from, and after
the German conquest, they returned to take possession of their
destroyed home. I,
a lone refugee wandering through the land, was called to protect
the Russian homeland.
As a soldier in the reserves, I spent a long, boring
winter in central Siberia, far
from any Jewish surroundings.
Toward the spring of 1916, I was sent back in the
direction from whence I had been expelled toward the West, to
wait for the Germans.
On our way,
near Roslavl, our battalion was delayed for a few days.
The generous Jewish community prepared the Passover
holiday for the Jewish soldiers according to faith and the Law.
The generous Jews near our last station, Luninietz, took
care to supply our needs for the last day of Passover, and with
that, our connection with the Jewish nation ended.
We came to the area of the warfront, from which the Jews
(the civilians) had been distanced.
The decree extended even to printed or handwritten matter
in the Hebrew language.
I had with me a few commentaries on the Book of Genesis,
with Ibn-Ezra and the
Ramban, with which I quieted my hunger for a Jewish word.
Spring,
1917. Russia was freed from the Czar's
regime. One
patriotic officer tried to teach us that now we should fight the
enemy with doubled strength and dedication, but matters went in
a different direction.
Discipline became weakened, and there even was some lack
of restraint. For
example, they cancelled the honorary titles of the officers:
"your Lordship" (vasha balagorodya).
One of the generals of
the older generation was not careful and he complained about it.
Immediately, a storm arose in the first line of the front
with mass meetings.
For some reason, even I was awakened to speak to those gathered
there. I called for
understanding and calmness.
A call was immediately heard, "Get down" this was
enough to remind me that in spite of all of my honest Jewish
patriotism, my place was not here
"My
vineyard is before me," and see, here is your house, your
homeland, because finally the barrier fell we arrived at the
Jewish towns near the front.
It was an inestimable happiness to meet with the sons of
your own nation and to talk to them in their language, without
hints or talking in circles without hindrance.
We arrived
at the first town on the Passover holiday, and on one of the
evenings of the holiday, we were also present at an interesting
appearance: a
speech by the Rabbi in the study hall on current events.
A young, dark-complected man stood on the stage, and with
flashing eyes, he called out in a vibrating voice:
"To take revenge upon the gentiles, rebukes upon the
nations." He spoke
beautifully.
The next
day, several of us soldiers gathered in one house for a
discussion about organizing the community life of the Jews in
the battalion. From
somewhere, a few young women also joined in the conversation.
In our "mixed" meeting, an appropriate decision was made:
the young people of the town would be invited to the
soldiers' meeting.
But before we were able to carry out this decision, a rumor
spread in the town:
"The soldiers will speak to the community," and immediately the
study hall was filled, until there was no room.
It was impossible to belittle the respect of the public,
and we accepted the matter with love.
We were forced to delay our own meeting and went to the
meeting in the study hall.
A young man, dressed in khaki, stood up and told, in
simple words, about what had happened and also about the chances
that we could expect would come as things progressed, also
including the hidden wishes that we expected to be fulfilled in
our days. The
audience listened tensely, among them the young rabbi who had
spoken so glowingly the night before.
When we
came to Sarny, Gorodnya, Torczyn, Vladimirets and everywhere
else, we heard one thing:
"Our town is behind, it no longer has anything." And what
was lacking was expressed in three things:
a library, Hebrew lessons and a Zionist organization.
They began, as usual, to obtain a few books, the first of
which were the books by S. Y. Abramowitz.
Ordinary readers were immediately taken by "Di
Kliatshe" [(The Mare, 1873), a powerful satire] and
continued reading until they arrived at a general knowledge of (jewish)
literature. They also obtained a new Jewish awareness, and this
was the spiritual equipment received by that generation, upon
whose shoulders was carried the Jewish revolution of our times:
Zionism, "The Pioneer," aliya, fulfillment, and
the like.
There
certainly were many things that were lacking in Vladimirets, but
it cannot be said that it had nothing.
A committee of "Supporters of the Fallen," for assisting
the needy of the War, was active there a long time prior to the
Revolution. It was
the first seed of new community awareness.
Afterwards, the Zionist leadership was created from among
its members. Around
them stirred warm-hearted young people, thirsty for life and
activity, wanting to hear new ideas and to carry out any action
placed upon them. I
said "stirred," and that is precisely the required expression.
To this day, I see the town and its people the youth,
but not only the youth like something stirring, always in
movement, with a positive inner strength.
Apparently,
I came to the town not before the Shavuot holiday, and I quickly
became acclimated.
I felt a kind of spiritual closeness to the people of the place.
These young people also attracted me with their
willingness to fulfill any plan of action imaginable.
It seems to me that in Vladimirets, there was nothing
that was postponed because it couldn't be done, so to speak.
In addition, there I felt at home.
On one hand, I encountered a family in its home, a sort
of public property, where whatever was done there was revealed
to everyone, and indeed everything that belonged to the life of
society was reflected there:
a meeting would take place, a lecture, an amateur play,
and the like everything was discussed and clarified here.
And on the other hand, here there was a kind of intimacy
that is unequalled.
There, I was like one of the family, and when I arrived there,
the mother welcomed me warmly, as if she were my mother or
sister.
Lifsha, the
mother, had a young and vibrant soul (and she was already the
mother of seven sons and daughters), golden hands and a golden
heart. To say the
least, she was good-hearted.
She also had to be a wise and energetic housewife in
order to be able to respectably maintain a household with seven
children (and the number of guests was sometimes greater than
the number of children).
And if a homeless soldier is to be released, proper
clothing must be prepared for him, and so one sits and tailors
at the sewing machine.
Lifsha's
eldest sister, Feige Rachel, lived in the same house, on the
other side of the wall.
If, in Lifsha's house, there ruled a type of democracy
that was a bit noisy, Feige Rachel's house was dominated by the
silence of restrained nobility
Zelig
Pinchas Tscherniak, Lifsha's husband, was a kind of symbol of
Chassidic "cancellation of what is":
he always sat on the side, and it was as if his soul was
in the upper worlds.
His brother-in-law, Pinchas David Gurzik, who was older,
was a Jew of majestic appearance and intelligence.
His oldest daughter Taibele (Tova) was similar in
appearance, and she was the first, or the only one, who was
devoted to public activities at first in "Support for the
Fallen" and later in the Zionist committee.
The next younger sister, Chava, was more involved with
her aunt's family and was like them. She was blessed with a
talent for acting, as was her cousin Pesach.
The oldest
son, Natan, was a wise and pleasant lad.
He was the pillar of the house and one of the first to be
concerned with public affairs.
He had a gentle character, a good and modest expression.
He was a complicated personality:
he was the head of the household and was involved mostly
in public affairs; he was a trader and man of ideas; a believer
in party politics who allowed himself to place doubt upon
several party orders.
He had an aware intelligence and held back inner
enthusiasm:
according to all of the matters, both public and private, that
surrounded him, he had to have a broad and varied education.
Would he at least have time to read a book?
How quickly the young people of those days grew up!
The
situation on the warfront was quiet, and we, the soldiers, were
free to come to the town from time to time.
Approximately in the middle of July, there was some
movement on the front, which stopped our work and caused panic
in some places. Of
course, the situation changed with the coming of autumn the
month of October!
I cannot
remember all of the soldiers among them also those who were
close in spirit who settled there.
I will mention only two, soul-mates and companions at
work. One was from
the Jewish settlement in Kherson Bubroby Kut [Bobrovy Kut in
Kherson province] (the birthplace of Frug):
Marenson, a professional actor, whose very bones acted,
and it was always as if several actors were acting within him, a
pleasant, flexible lad.
He also was a good, cheerful singer, and if I add that he
also was a successful producer this is a symbol of
completeness, and he was happy with it.
Sometimes his young wife would accompany him.
She was beautiful, and also was an actress.
The second one was Natan Gordon he was short of stature
and shy, but he was a friendly soul.
I think he was born in Smorgon.
He was a tailor who observed the Torah.
He had a great deal of knowledge about Yiddish and also
Hebrew, literature and a broad range of social questions.
During the days of great confusion, he quietly
established the "Youth of Zion" association (and this testifies
to a different community climate, the climate from which he
came, in the neighborhood of Vilna, a major city of Israel).
Different
in our characteristics and our types of work, the three of us
constituted a single totality, and when we had the opportunity
to be together, the impression in the town was recognizable.
I was busy with lecturing about actual and theoretical
matters. Of
organizational activities, I remember only two:
a parade, which took place, apparently, on Simchat Torah.
I remember that then we
were in the synagogue at the time of the hakafot [marches
around the synagogue with the Torah scrolls], and I was very
impressed.
Actually, the parade began at the synagogue and continued to the
community center.
In front of the community center, we stopped.
The Rabbi came out and said a few words.
We honored him with cheers and continued on our way.
A disciplined squad of soldiers marched at the head of
the parade, singing Hatikva, and around and behind them
marched the crowds in perfect order.
It made a great impression.
We arrived at the community center and below the national
flag, I spoke to the congregation.
I finished my speech with the words of the vision, "and
return the hearts of the fathers to their sons, and the hearts
of the sons to their fathers," which truly expressed the mood of
the speaker and the audience, but it is doubtful whether echoes
of the approaching stormy days were heard.
The date was September 26, precisely three weeks before
the 17th of October!
And I
remember a meeting of women regarding community elections, which
was arranged by the Zionist organization.
At this meeting, a fighting spirit was expressed,
different from the idealistic spirit expressed at the parade.
In response to the many activities and Orthodox "unity,"
we organized a special women's meeting in the kloiz.
The presidency of that meeting was filled by respected
women from among our members who were our adherents.
They were Freidel Kanonitz, Chava Garmarnik, Chava Gurzik
and Teibel Gurzik (Mrs. Tova Sandberg), who was also the
speaker. She spoke
about the tasks of the community and arranged activities on
behalf of the women.
The speech, and also the composition of the presidency,
greatly increased our respect in the eyes of the audience.
In a controversy that ignited between me and our
opposition, we came to a somewhat heated conflict when I used an
allegory from the well-known legend about the two angels who
accompany the Jew on the Sabbath eve, and if the house is lit,
the good angel blesses him "and the evil angel is forced to
answer 'Amen.'"
Otherwise, the allegory was too strong and I am sorry I used it,
perhaps unnecessarily, because our meeting accomplished its
purpose without it being needed.
If I nevertheless mention it here, it is because it shows
the atmosphere of those days.
Those were days that brought us only disappointment, but
they still were great, unforgettable days.
|