|
Me and My Son
From: Sefer
Vladimirets, 1963
Author:
Shlomo Appelboim
** Webmaster Note: The following
is a translation from Hebrew by Laia Ben-Dov
as sponsored by George Zilbergeld.
Additional clarifications are provided in parenthesis ( ).
ME AND MY SON
The fear that
came over our town Vladimirets before the destruction cannot be
described. We, the
entire Jewish congregation, were brought to the gathering site.
Each one of us felt the shadow of death that spread over
us. And surrounding
us were human wolves, Germans and Ukrainians, thirsty for our
blood. Of all of the
members of my family, the hand of Fate rescued only me and my
son.
My Flight
I saw that
many people were beginning to run away.
I decided that I would run too, without knowing where.
I ran next to the Jewish cemetery, along the road leading
to Dolgovolya, and they began shooting at me from every side.
I was attacked by a great fear.
I looked for a corner to hide in.
I passed through the cemetery by way of the fence, and
here, I met a villager I knew.
"Don't go to
the village. There
you won't find an escape," said the farmer.
"Go to Ostrowicz' thicket.
There you will find a hiding place."
I listened to
his advice and turned toward Ostrowicz' thicket.
I plodded along until I came to the house of a farmer I
had known for a long time, named Toker.
I knew that this farmer would not betray me and would not
turn me over to the murderers.
I was soaked with sweat and my legs were very weak.
The farmer looked at me in amazement and confusion, and
said:
"G-d will help
you if you were able to escape from such a fire.
But look, my friend – if you had come here in the dark, I
would willingly hide you in my house for a number of days.
But now, in daylight, it is possible that one of the
neighbors saw you and will tell the authorities about it.
They will burn me, and you, alive.
Therefore, listen to my advice.
I will give you food for the road and I will bring you
through the forest to Zhulkin's thicket.
Follow me."
He gave me a
knapsack and put bread and cheese in it; by way of the narrow
paths of the forest, he led me toward the
cemetery
of Zholkin
village. He told me
that the daughter of Leibchik, one of the Jews of the village,
was hiding in the village.
He promised me that he would try to tell her about me.
And thus, he parted from me and went away.
The day
darkened into night.
I remained alone between the bushes at the edge of the forest.
Perhaps I would merit a sign of life from Leibchik's
daughter, who was a seamstress in the village.
Four hours passed with this expectation, and there wasn't
a living soul around.
At a distance,
I heard the voices of the farm women singing, and a great
depression came over me.
Why did I escape and save myself from a common grave, all
alone without my family, and now I had to plead [to save] my
skin, dependent upon the kindness of goyim?
My death would be better than my life.
And here, a thought arose in my mind – only a few
kilometers separated between my hiding place and the town.
I would return to Vladimirets and turn myself in to the
murderers, and there would be an end to my loneliness and fear.
I got up and plodded along toward the town, but my legs
stumbled, and I fell.
I couldn't see the way in the heavy darkness.
I remembered the rumor that the Germans would burn alive
a Jew who had escaped from them, after they had cut his flesh
into strips… and I fell asleep.
When I awoke, I saw a sliver of light blinking in the
village.
This light
awakened a spark of hope within me – perhaps G-d would have
mercy upon me and I would find other Jews.
I remembered that the house of a farmer, old Dzhegaliuk,
who had once worked for me in the forest that we bought near
Vidimir, was near the place where I was sitting. **
I groped for the path, and so I arrived at his house.
[**Note: Sender Appelboim, the son
of Shlomo Appelboim, of blessed memory, notes that the
Christian, Ivan Shamay, one of the righteous gentiles of the
world, endangered himself by helping his father.
It is surprising that he is not mentioned in
this chapter.]
The old man, a
farmer of over 70 years old, had already awakened, and he met me
at the door. He was
surprised to see me, but after I asked for a place of shelter,
he said:
"You are my
guest, and I receive you like a father receives his son.
But I am already old, and my son, who supports me in my
old age, is now the owner of the farm.
I will show you a place in the barn, up in the hay.
Lie down and hide there.
But I ask you, if Heaven forbid you are caught, tell them
that you went there on your own, and that you found shelter here
without my permission."
The old man
showed me the place.
I lay down in the soft hay and fell into a deep sleep.
When I awoke before noon, next to me I found some bread,
cheese and vegetables that the old man had brought.
Two days
passed in the barn.
On the third day, Dzhegaliuk's son came to take down some straw,
to bring to the authorities in the town.
When he saw me hiding in the corner, he didn't say a
word. He only threw
a heap of straw over me with the pitchfork and left for the
town.
In the
evening, he came up to see me.
He called me with a whisper, and said:
"I recognized
you, Shlomo. I know
that you are an honest man.
I knew your family.
Why did you come up in the barn without my permission?
Do you know that if they catch you, they will burn us
together with you?
If G-d has punished you [the Jews], what are we guilty of?
Where is the honesty here?"
I began to
stutter. I said that
what he said was true.
Only the fact that I knew him drove me to do it, and if
it displeased him I was prepared to go away immediately.
When he saw my confusion, he said to me that tomorrow he
would tell his old father to take me to the forest, so I could
find a hiding place there.
The old man
came early in the morning.
He brought me food and led me on a narrow path to the
forest called "Yukman," which is located between Paroslas and
Vidimir, not far from the village Zhulkin.
I found a hiding place on the slope, behind tall pine
trees. The old man
promised to visit me and bring me food.
I requested that if by chance he would find a Jew that he
knew from our town, he should tell him where I was.
A Meeting in
the Forest
I remained
alone among the trees until the afternoon.
Dark thoughts oppressed me very much.
Again I was filled with regret that I had fled; I sought
comfort for my soul, I wanted to pray.
I had a talit [prayer shawl] and tefillin
[phylacteries] in my knapsack that I had rescued when I fled,
but I did not have a siddur [prayer book].
After I recited the Shema, a great weariness fell
over me. Verses from
Eicha [Lamentations] hovered before my eyes:
"He has filled me with bitterness; he has saturated me
with wormwood…he sits alone and keeps silent because he has
borne it upon him…he puts his mouth in the dust; perhaps there
is hope…"
I was still
sitting, sunk in fear and in my thoughts; horrible pictures
passed through my mind.
The holy images – my brothers and sisters, and the entire
Jewish congregation, fluttering in the hands of the horrible
hangmen. Suddenly, at 4 o'clock in the afternoon, an image
appeared, approached and went away.
I laid myself down on the ground and looked from my
hiding place toward someone who was slowly approaching.
It appeared to me that it was not a human being walking
here, but a skeleton.
When he approached me, I recognized by his clothing that
he was a Jew, but I still was unable to identify him.
His face was as pale as the face of a dead man.
His clothes were torn and dirty, and his voice sounded
like it came up from the Valley of Death.
"Don't you recognize me?" he said.
"I am Gershon Teitelbaum, your relative from Rafalovka."
He told me that he had fled from the slaughter next to
the pits and hid for two days in a cesspit.
After that, he crawled through the thickets of Osobik.
Of all the farmers he knew, not one of them wanted to
give him a place to sleep.
He fed himself with crumbs he received from shepherds in
the forest, and vegetables that he found in the gardens.
He was thinking of going to his birthplace, Ząbkowice.
There he knew farmers who would give him shelter.
In this area, he was at a loss.
I shed many tears when I heard what he said and when I
saw how the young man, the upright tree, had become a shadow and
skeleton of bones. I
took out the food I had in my knapsack and asked him to revive
himself. I comforted
him. I said to him
that I knew a lot of people in this area among the farmers, from
the good years when I was a forest trader; wherever I would find
shelter, he would find shelter also, and two are better than
one. He swallowed
some of the food that I gave him and said that he had heard that
several Jews from Vladimirets were hiding near Vidimir, and it
was worth it for us to go in that direction.
Before I was able to answer him, a Ukrainian forest guard
with a rifle appeared and began shouting at us:
"Why are you
wandering here in the forest, cursed Jews?
Come with me to the German gendarmes [police]!"
We began to
beg him and asked him not to shout.
Finally, I gave him my coat and Gershon – his boots.
We began to run, with our remaining strength, toward
wherever our feet took us, without knowing where we were going,
until we came to the narrow train track, at the place where it
goes from Vidimir to Antonovka.
We lay down in a place where no one could see us and
waited until 11 o'clock at night.
At that hour, there are no railroad workers around.
Now Gershon
was barefoot, and he was very depressed.
Suddenly, he began to feel around in his clothing.
He took out two pills from a small paper box.
I asked him to explain about the pills, and he told me
that the doctor who lived in his house had given him two pills
of poison so that he could end his life if he had to.
Now, everything was detestable.
He would swallow the pills and be finished.
I told him to
think. I said,
"Here, we are close to Vidimir.
In Vidimir, there are friendly Poles and good people.
They will give us shelter.
There is also hope that there we will find some Jews from
our town." After 11
o'clock at night, we got up to look for the road.
The surroundings were very familiar to me.
I had spent almost eight years here before the War
working in the forest and in the wood trade.
We went to
Rodnitzky, a Pole I knew, who was the manager of the local train
station. He welcomed
us, gave us some food, and after that he said to me
"Listen, my
friend. The German
police from Antonovka and Vladimirets visit here frequently.
I know, and I also saw, that Mendel Burko, Shneur Nisman
and David Rosenfeld, Jews from your town, have passed through
here. Apparently
they have a hiding place in this area.
But I do not know where they disappeared to."
I asked him to
advise me where to go, and he answered that we have no choice
but to go to the forests.
Perhaps we would meet one of the Jews of the town and
find some shelter.
Without
waiting very long, we went into the forest leading toward
Prurawe, but in my heart I thought that we should go to the
Polish settlement, which was 5 or 6 kilometers away, on the
other side of Vladimirets.
"We will go
together," I said to Gershon.
"At a time of trouble like this, it is good for us to be
together."
But Gershon
began to try to convince me that I should go with him to
Cepcewicze [Ząbkowice], the village where he was born.
The farmers there know him since his childhood, and there
he would find safe shelter.
I told him the legend about the fish, and I said to him
that the matter was similar to the fish who wanted to go out of
the sea onto the dry land.
And if I was afraid in a place like Vidimir, in
surroundings that I was so familiar with, how much more I would
be afraid in Cepcewicze [Ząbkowice], where nobody knows me.
"Who knows, if
I won't be a burden to you?"
I said to him. "Because
of me, maybe they will drive you out too."
To that,
Gershon answered me that he was also worried that because of
him, my acquaintances wouldn't give me a place among them.
We decided to part from each other.
We fell into each other's arms, and we parted with hot
tears. Gershon went
his way to Cepcewicze [Ząbkowice], and I made my way to Vidimir.
It was 1:30 in the morning.
Near the thirteenth kilometer, I slowly knocked on the
door of one of my acquaintances, Vladislav Piron.
His wife and his daughter Stipa opened the door, and when
they saw me, they became very upset and began to shout at me:
"What's this?
Did you really rise from the world of the dead to
frighten the living?
I calmed them
down and quietly told them that I was seeking shelter.
Piron's wife whispered:
"Quickly, run
away from here. Tonight a
Pole is sleeping in our house, a scoundrel who works for the
Germans. Heaven
forbid – he could hand you over to the Germans."
Without saying
another word, I retraced my steps and ran to Felko Ulineyczyk,
whose house was not far from Piron's house.
My Child Is
Alive
Ulineyczyk
welcomed me. It was
already 2 o'clock in the morning.
He poured me a cup of milk and suggested that I go to the
barn to rest on the hay.
He told me that a family from Vladimirets was sleeping in
the hay and that they were on their way to somewhere else.
But at the same time, he told me to think whether it was
worthwhile to hide in a house that was one-fourth of a kilometer
from the train tracks.
I entered the
barn. There I found
Reuven Baril with his wife and children.
Reuven fled with his family before the day of the
massacre, and he was planning to leave early in the morning for
Khuta Sopachevska; he had heard that there were partisans in
that place, and he hoped to find shelter there with his family.
I wondered if I should ask him for permission to go with
him. I was 50 years
old. I was very
worried that I would be a burden to him.
But he himself began to try to convince me to accompany
him and his family, and that we should rest for an hour and
afterward go out on the road.
We changed our clothes for farmers' clothing.
Instead of shoes, we put felt slippers on our feet and
wore jackets made of heavy material.
We were all ready to leave.
Suddenly,
Ulineyczyk came running in.
He called to me, saying:
"I forgot to
tell you that your son passed by my house one day.
My heart was broken to see him wounded in the leg.
He asked me for shelter, but that evening railroad
workers were in the house, along with Germans and Ukrainians.
So I put some bread and cheese in his knapsack and I told
him to go to Vidimir."
When I heard
this, Ulineyczyk was holding on to me.
I almost fainted.
I said to Reuven Baril, who was ready to leave and was
waiting for me:
"My dear, go
in peace! I am
staying here. I must
find my boy."
Reuven warned
me that the place was dangerous, and that I must be careful.
He quickly parted from me and left with his family.
I immediately approached Felko and begged him to advise
me what road I should travel to look for my son.
He advised me to go to Vidimir, and look for him there.
Vidimir was a
Polish village whose houses were scattered along the length of
the narrow-gauge train tracks.
Felko's brother – Michael – lived a short distance from
here. "Go to him and
ask him, " Felko said.
I parted from him. It was now 4 o'clock in the morning.
After a few minutes of running, I reached Michael
Ulineyczyk's house.
I woke him up and told him that I was coming from his brother's
house. I asked him
if he had seen my son.
"Of course I
have seen him," he said.
"He passed by here and went on the road to Přerov [now Czech
Republic].
I gave him bread and milk.
He is limping."
I Search for
My Son
I immediately
left for Prurawe [Přerov [now Czech Republic]].
Before I left, Michael warned me not to go on the main
road, but to stay on a hidden path, because Ukrainian police
were walking around in the area.
I stayed on side paths.
Many times, I made my way by crawling.
When it became light outside, I went to Rudnitzky's
house. My heart beat
faster when I entered.
I didn't know if it was my older son or my younger son.
I asked Rudnitzky if he had seen my son, and he told me
that he had seen the younger Lebensky go outside with a rifle
and drive a young boy away.
"I couldn't
give the boy shelter, because I am in a dispute with several of
the village farmers, and I am afraid that they will inform the
authorities."
Rudnitzky
appeared emotional and angry.
He asked me to quickly go up on the roof and hide,
because every morning for several days, there had been searches
for Jews who had disappeared.
"Here, here" –
he showed me to the barn that stood in the middle of the path.
"Go down there quickly, because it is dangerous in the
house, and also on the roof."
When I saw his
panic-stricken face, I quickly left his house and disappeared
among the gardens of the houses, going toward the barn that was
on the road leading to Vladimirets.
I had just entered the barn when I saw, through the
cracks in its walls, a group of six Ukrainian police who were
standing near the barn.
I hid in one of the corners, and through the cracks I saw
that the heads of the group were the two Ukrainian murderers
Kapitula and Kuzricz.
Kapitula pointed with his hand toward several houses
where a search had to be conducted, while he twirled his long
mustache and shouted to his men:
"Strangle the
Poles with the Jews, and burn them together, if you find anyone
hiding."
Here, they
were approaching the barn where I was hiding.
My entire body began to shudder, and I remembered what I
had been told about what they had done to Asher-Aharon from
Dolgovolya, that they had cut him up into pieces.
I lay curled
up in the corner, trembling all over.
And I saw that they were walking past and then returning
back over their footsteps.
It was a miracle that I had entered this barn, which was
open on both sides and broken, and because of that they
certainly didn't think that a Jew was hiding there.
At 11 o'clock
in the evening, Rudnitzky came to me and told me to go with him
to a pile of hay that was located on the way to the Dubovka Forest.
He suggested that I lie there until the searches would
end. I listened to
him and thanked him very much, and he promised to tell me when
the searches ended.
I took the food he had brought with me.
I went deep into the hay, and he covered me well.
I laid in that haystack for a day and a night.
On the second
night, Rudnitzky came and told me that there had been searches
in the entire area for Jews who had escaped.
The searchers had gone over every Polish house in Prurawe.
Goyim from Dubovka also participated in the
searches. Now, he
said, I must exploit the pause in the searches and go to Vidimir,
but I must be careful, because sometimes there are German guards
on the road.
I parted from
Rudnitzky and began to scout the way to Vidimir in the dark.
Not far from the seventh kilometer next to the train
tracks, it appeared to me that I saw the shadows of approaching
men. I decided to
crawl. I passed
through paths and gardens, until I reached the house of an
acquaintance I knew well, the Pole Yasko Burzhinsky.
Yasko was a frequent visitor in our house before the war.
He loved to joke.
He had a sense of humor and was good-natured.
When I woke him from his sleep, he looked at me and said:
"You look like
you are wearing a Purim costume, but in a goy like you,
they will immediately recognize the Jew."
I asked him if
he had seen my son.
He told me that he had indeed been there and requested shelter,
but as his bad luck would have it, there was a German guard from
the "Tot" [death] battalion not far from the house, and because
of that he couldn't hospitalize the wounded boy.
He showed me a hidden path, over which the boy had gone
on his way.
Meanwhile,
Yasko's wife had awakened and heard us talking.
She immediately ordered her husband to put on his fur
coat and help me search for the boy in Vidimir.
"Go from house
to house, and don't come back until you find his boy…"
Yasko was fat
and tall, and was naturally careless.
He grabbed his coat, covered his face with a warm
sweater, put his cap on his head, and we went out together to
look for my son.
We searched
for three hours. We
went from house to house, in the entire
village
of Vidimir,
whose houses were far apart and spread out.
Finally, Yasko suggested that we go to the Dzherchinsky
brothers, half a kilometer from Vidimir, on the road to
Antonovka.
In 1936, I had
bought a section of forest from one of these brothers.
We entered the house of one of the brothers, Kiten – he
wasn't there; the house of Felix – he wasn't there; the house of
Florian – he wasn't there.
"There is one
more brother, the youngest of the Dzherchinskys, and his name is
Stanislaw. He is the
village priest's brother-in-law," said Yasko. "This is the last
place in Vidimir. If
we do not find him here, it is a sign that he has left Vidimir."
It was already
close to 4 o'clock in the morning.
The window of the house was open.
My heart beat faster, and I trembled all over to think
that, again, I would hear the answer that the boy is not here.
We knocked slowly on the door, and Mrs. Dzherchinsky,
Stanislaw's wife, came out to greet us.
I greeted her and asked whether they had seen my son
going by their house.
"Your son is
in my house."
At hearing
these words, I almost fainted.
Yasko parted
from us in happy excitement, and went on his way.
The woman approached me, took my hand and whispered:
"Are you the
only one here?"
"No one is
with me," I answered.
"So come, and
I will show you."
She brought me
to the stable and carefully looked around.
She quietly closed the gate behind us.
Slowly, she took down a cover made of boards over the
cattle stall next to the wall, and before my eyes was revealed a
pile of hay spread with a straw mattress covered with a white
sheet, and in the pile lay my dear son Senderke.
I looked – my son was lying with his eyes half closed,
dozing and not dozing.
"Quiet,
quiet," said Mrs. Dzherchinsky, "we will stand aside and look at
him. We
will not wake him."
And here,
Senderke opened his eyes, and when he saw me standing next to
him, he said, in a quiet voice,
"Is it you,
Abba? How did you
come here, Abba?" and his eyes filled with tears.
The fountain
of our tears was opened.
We wanted to speak and tell each other, but the tears
choked our throats, and we were unable to say a word.
"Be calm,"
said the goya – "Your son will recover in a few more
days. The wound is
minor. The bullet
went through the flesh of his leg."
The Noble
Woman
"You are an
angel from Heaven," I said to this noble woman, who had taken
care of my son like a mother.
"I am not an
angel," she said, "I only did what I had to as a human
obligation. Only my
human obligation and no more.
You don't have to thank me for what I did.
Just be very careful, because the wild animals are
creeping and lurking here, all around us."
She arranged a
hiding place for me in the barn, between the flax and the
barley, and in my heart a spark of hope and consolation arose.
The next day,
when we had calmed down from our first meeting, Senderke told me
about his flight from the gathering site.
His mother, Sarah, pushed him and said, "Run away, my
son, run. You are
lucky, perhaps G-d will help you and you will be saved.
Fire was opened on all sides.
He saw horrible sights, bodies of people who were
murdered, and he ran into the fields.
He crawled almost on all fours, by way of Prurawe to
Vidimir. On the way,
a shepherd boy took his coat away, and he arrived almost naked
and barefoot at the Dzherchinskys' house.
By then, he had no strength left, and here the noble
woman gathered him up, healed his wound and took care of him
like a mother…
We rested in
the Dzherchinskys' house for ten days.
Senderke recovered completely.
The noble regard of this Polish woman for us cannot be
described. But the
place became more dangerous day by day.
The nationalist Ukrainians, who fiercely hated the Poles,
came to the place every day to conduct searches in the village,
contending that the Poles were hiding Jews in their homes.
Several of the forest guards brought a rumor to the
authorities that they had seen Jews wandering in the forests of
the area, and the fear in the place was unbearable.
We began to prepare a plan of flight, and we decided to
go to Khuta Sopachevska, where I also knew some farmers whom I
had come into contact with through my forest business.
Toward
evening, Mrs. Dzherchinsky toured the neighborhood and told us
that if she would find any problems on the way, she would signal
to us by waving her scarf.
We had only gone a short way from her house, and we saw
at a distance a Ukrainian shepherd with his flock.
We immediately saw a wave of the scarf.
We began to run and hid in a pile of hay that we found in
the middle of the path.
We stayed there to sleep.
Early the next morning, the owner of the hay arrived, and
when he saw us hiding, he began to shout.
He wanted to take us to the village authorities.
I, from a great fear and confusion, remained standing and
pleading, but my son Senderke pulled me, and called,
"Abba, let's
escape quickly!"
He began to
run. I was pulled
after him. It was
dangerous to continue on the road in daylight.
We went up in the hayloft of one of the barns until it
would get dark. At
night, we were able to sneak out and go by way of Vladimirets to
Khuta Sopachevska.
This was a very courageous and dangerous deed, because the
German and Ukrainian police were stationed in the town.
But it was also dangerous to remain where we were until
morning, because the hunt for Jews in Vidimir had increased.
In the end, we decided to go in a round-about way to the
village Polovly [Belopol'ye].
The bravery of my son, who began to run in front of me,
awakened also in me the strength to do this.
The road to our town, which had always awakened feelings
of happiness, now projected a great fear.
Before we arrived at the path that passes by the Jewish
cemetery, my heart began to pound and my head began to spin.
I could not see a thing in the dark.
Every rustling sound caused me to tremble.
But my good boy encouraged me with his words:
"Here, a
little bit more and we will pass around the town, and we will be
on the way to Polovly."
With unusual
efforts, we went a distance of 20 kilometers, and we arrived at
the house of Tukachuk, a farmer, one of our good acquaintances.
It was 11 o'clock at night.
The farmer opened his eyes wide and began to cross
himself: "Great
G-d," he said, "quite simply, you have crossed through the
lion's jaws. The
entire gang of Germans and Ukrainians is now located in the
town, and their guards are wandering the roads.
Come, quickly, into the house.
Rest. I will
give you food for the road.
Don't go into the village, but go into the forest next to
the village."
Tired and
weary, we sat down to rest.
He brought us milk and bread.
We ate to our satisfaction, and laid ourselves down on
the straw he brought us from the barn.
We asked him to wake us in two hours, so that we could go
out to Polovly when it was still dark.
A Righteous
Gentile
After the
farmer awoke us from our sleep and we were equipped with food,
we turned toward Polovly.
From Polovly, we walked to Zelenitsa [Sal’nitsa],
where, after searching and scurrying around, we found Yaakov Dik
and his brother, and the son of the butcher Menachem.
We were very happy to meet other Jews.
They were hiding in the village, each one with a friendly
farmer. Yaakov Dik
told us that we should go with them and we would find a hiding
place in the house of the farmer that they knew, but when we
arrived at the place we understood that it was impossible.
We told Yaakov that we were going on the road to Khuta
Sopachevska, and that as far as we knew, as of yet there were no
Jews there who were refugees from our town.
Now, I
remembered that in one of the woods, not far from Dolgovolya,
lived a farmer who I knew well.
The farmer's name was Bartoda.
He lived in the Roban woods, and it was not easy to find
the path to his house.
When we arrived at his house, he welcomed us and said:
"You are dear
guests of mine. If Israel is found
in such trouble, I also want to join his trouble and to
participate in his sufferings."
He was 37
years old. A
handsome farmer, with deep religious faith.
He could quote entire chapters of the Tanach
[Bible] in Russian.
"Come," he
said to us, "rest in my barn on the hay.
Two Jewish girls from Dolgovolya are hiding here.
There is enough food for all of you."
He was one of
the wealthy farmers.
"Indeed, I
know," added Bartoda," that all kinds of creatures are running
around here. They
are wild animals in the form of men, and the danger is very
great. But I decided
to rescue whoever I can."
He began to
comfort me with warm words and to quote verses from the
consolations of Yeshayahu [Isaiah], that we would merit to see
the building of Jerusalem.
Warm words such as these from the mouth of a Ukrainian
were something exceptional, and almost unimaginable at that
terrible time.
Indeed, my heart did rest easier upon hearing what he said.
But I understood that here, we were in danger.
It was the day
before Rosh HaShana.
I did not have a prayer book, and I poured out the prayers that
I remembered to the Creator.
Here, Bartoda came up to us in the straw where we were
hiding to bring us food.
He also began to pour out his heart about the terrible
times we were living in, and
the days that
would come to the world after the Holocaust.
Again, he quoted verses and chapters from the Tanach.
He visited us from time to time, and thus the Ten Days of
Pentinence passed while we were in the home of the farmer
Bartoda – one of the righteous gentiles of the world, who
endangered his life in order to rescue souls of Israel.
On Erev Yom
Kippur [the day before Yom Kippur], one of the farmers from
the village brought rye seeds to be ground into flour, because
Bartoda owned a flour mill.
The man asked to be allowed to sleep in Bartoda's house.
Bartoda was afraid that the farmer would want to lie down
in the straw, so he offered him a bed in the house, but during
the night, the young farmer went up in the hayloft, because
sleeping in the straw was more enjoyable for him.
When he came up, he saw all of us trying to hide.
At dawn, when the farmer awoke, he recognized us.
I saw that it would not be so wise to ignore him.
I approached him.
He was a farmer whom I knew well.
He understood what I wanted to tell him.
He spoke before I did, and said:
"You are
lucky. I am one of
Bartoda's best friends, but is it always possible to depend on
miracles? You can
cause the farmer, who has such a precious soul, and all of his
family, to leave the world together with you."
After Yom
Kippur, I approached Bartoda.
I thanked him for all the good and kindness he did for
us, and I asked him to give me a letter of recommendation to one
of his friends in Tikowicz.
He began to implore us to stay.
He tried to calm me and
said that there was no danger in his house, but I told him again
that we couldn't stay here and endanger his entire family.
We had, therefore, to leave immediately.
I went up in the hayloft and asked the two girls from
Dolgovolya to come with us.
I explained to them that Bartoda's good attitude was
well-known in the village and that they could denounce him.
But the girls refused to leave.
They said Bartoda was like a father to them, and that
they had no strength to search for another shelter.
I saw that everything I said was in vain. And with the
dawn's light, I went down and we went on our way – to Lepna [Lipno,
POL]. Bartoda
accompanied us with the blessing that we would merit reaching
the days of Moshiach [the Messiah] and rebuilt
Jerusalem, the holy city.
He gave us food for the road and thus he parted from us.
In Lepna, we
hid for two days at the house of one of our farmer
acquaintances. From
there, we made our way to Khuta Sopachevska.
Some time later, when we were sitting in the Khuta
Sopachevska, we heard about the bitter end of the dear farmer
Bartoda. Two goyim
from Dolgovolya – Marko Sazan and Kalim Czaczko – followed him,
and they found out that girls were hiding in his house and that
two Jewish boys had also hid there recently.
The German police conducted a search in his house.
They asked him
if Jews were hiding in his house.
He answered negatively.
But after the search, they found the four who were
hiding. They shot
them immediately, and after that they went to Bartoda and asked
him why he did such a thing.
Bartoda stood up bravely and with holiness under this
investigation. He
answered the Germans:
"You can take
my body, but you will not take my soul!"
They shot him
and burned him.
Thus, the holy farmer Bartoda was martyred.
May his memory be a blessing!
Sukkot in the
Forest
During the
following days, we found several Jews from Vladimirets sitting
in sukkot in the forest.
Every one of them had put up a sukka according to
his ability – most were made of tree branches.
The Poles from the surrounding area helped them build
these sukkot and they would notify them if a hunt or
search was being conducted by the Germans or Ukrainians.
The partisan organizations had already begun to operate,
and the situation improved a bit.
Among these remaining Jews, we found Yaakov Bas and
Michel Weisman from Rafalovka.
Yaakov Bas invited us to his sukka, but he was not
the owner of the sukka; it was built by Michel Weisman.
Michel would go to the farmers' homes in the area as a
medic and doctor. We
remained in this place for some time.
Occasionally there were hunts in the area and the Poles
would notify us in advance.
On such a
hunt, six Jews from our area, who were caught in their sukka,
fell into the hands of the Germans.
They were taken away naked by the Germans and Ukrainians,
at whose head stood Kalim Czaczko, a goy from our area.
I remember the
night of such a hunt, a stormy night.
After midnight, we were awakened from our sleep.
My shoes were torn; my feet were very swollen, and I
could not put them on.
We had to hurry and run away from the place.
Everyone had already spread out in the forest and I
couldn't run after them.
My son Sender stood and waited for me.
At a distance, we already heard the voices of the German
hunters. I ran with
all my strength, but my legs were weak and I frequently fell
down. Senderke
lifted me up each time.
The storm and snow blinded our eyes.
We went deep into the forest.
We no longer heard the voices of the murderers, but we
had lost our way and we didn't know where to go.
My bare feet were frozen with cold.
There was no living thing around.
Thus, we wandered for a long time, until we almost passed
out, and here, we found ourselves again next to the sukkot,
which were empty of people.
The German murderers had gone away.
We dived onto
the benches in the empty sukka and sank into sleep.
With the light of dawn, local Poles found us, and they
were amazed. They
told us that searches had taken place in the entire area.
Several Poles had been beaten with great cruelty, and
precise searches had been carried out in the houses.
We asked them where the Jews who had lived in the
sukkot had gone, and they told us that they had fled to
Molczicz [Milejczyce [Pol]].
The village
Molczicz had always had a bad reputation.
It was a village of rioters and murderers.
Even before the War, Jews had been murdered in this
village. But now,
its inhabitants had changed for the good.
We knew that the partisans were operating in the village
and its vicinity, and that there were many farmers who offered
their help to our survivors.
Even so, we were very afraid that a disaster would happen
to us on the road.
About two
kilometers before the village, we saw children playing near a
farmer's house. We
went into the house.
This was the house of Dr. Kribowitz, who was active in the
partisans and had connections with them. He told us about the
hunt and the search that the Germans and the nationalist
Ukrainians, who were called "Bulbobaczi," had conducted here.
He informed us that the Jews who had left their sukkot
in Sufa-Czub had crossed the Styr River
at one place and had headed toward Vyarusha Konon's house.
But in order to reach there, they had to cross one place
in the river where the water had not yet frozen, a swampy place
that was very hard to cross.
Kribowitz brought us to one of the farmers, who took it
upon himself to bring us across the river.
He went in front of us, and I held on to his belt.
We entered the cold water up to our necks.
We walked on narrow paths and he showed us the way to
Konon. After walking
about 20 kilometers, we arrived, exhausted and wet, at Konon's
house. He
immediately ordered that we be brought other clothes.
We changed all of our clothes, from our underwear to the
hats on our heads, and felt as if we had been reborn.
There, we also found Fania from Rafalovka, who had been
staying at Vyarusha Arkif's house. Again, we found a connection
with the remaining Jews from our town and its surroundings.
Varyusha Arkif was a religious farmer, of the type like
Bartoda. He also
would recite verses from the Book of Books, and he wanted to
help us with all his might.
Thus we were able to gather strength at that place.
And again,
panic. The "Bulbobaczis"
were coming. There
was a great fear of them in the neighborhood.
They fought against the partisans, and spent their time
mainly in searching for the remnants of the Jews and Poles.
We again
spread out in the forests and woods, and wandered on nameless
paths to places where the partisans were in control.
One night, while we were on the way to Mozericz, we found
a woman in the forest with a baby in her arms.
This was Rivka, Rozman's wife, Berel Schwartzblatt's
sister. When we
arrived at the first farm and entered the farmer's house, the
farmer's pity arose for the woman with the baby, and he allowed
her to remain there to sleep.
To us, he said:
"Go and look
for another place for yourselves."
We wandered
around in the night, hungry and shivering with cold, until we
found an empty sukka.
We laid down on the cold ground and covered ourselves
with straw that we found in the sukka.
At dawn, we again went out to search for a hiding place.
We went back
on the path leading to Molczicz, and here, in one of the
thickets, we found shelter.
The farmer's wife received us nicely and arranged a place
in her house for us for the entire winter, until just before
Pesach. My son
Senderke worked for them in the field and in the house.
I also helped them with all of the housework, and so we
had a period of rest after our difficult wanderings.
At the
beginning of the spring of 1943, we heard of the great victories
of the Russians at Stalingrad.
Large camps of partisans, with artillery and other
weapons, arrived in our area.
Hope began to flicker that in a little while, the end of
our wanderings and sufferings would come.
Public Prayer
Again, we, the
remaining Jews, gathered in Tikowicz.
There, we found Yaakov-Ber and Rachel Matikowitz.
Again, we erected sukkot and we brought ourselves
food from the neighboring farmers.
We gathered
all the survivors from the forests and the area next to the
Shetov partisan camp.
There, we were together with the refugees from our town:
Reuven Baril, Mendel
Burko and his brother-in-law Brezniak, as well as a few Jews
from Dombrovicz. We
wandered in the footsteps of the partisans from place to place,
and so we arrived at Syczin, where there was a large Polish farm
that belonged to the noble Czertorisky, with fish pools.
We ate fish instead of bread.
Erev Rosh
HaShana
[the day
before Rosh HaShana], 5704 [1944].
We, the survivors of cities and towns, gathered in the
forest – among us were Jews from Stepan, Sarny, Vladimirets,
Dombrovicz, Zlutsk, Rafalovka, Duba and more.
This was one of the forests of
Pinsk, the Nigovshetz Forest.
We made seating places from trees and here we conducted
public prayers. I
will never forget that prayer in the forest.
We had only two prayer books.
The cantor was Yitzchak Feigelstein or, as we called him,
"Itzik from Duba." He prayed in a loud voice, in the manner of
the Stolin Chassidim.
The echo of our prayers was lifted far among the trees,
and men and women gathered and came to us from every part of the
forest; even the Polish refugees who were with us came to hear
our prayers. The
sounds of weeping tore the Heavens.
After the
prayers, Itzik from Duba made a heart-rending speech:
"We are
standing on a huge common grave.
We must not remain in the land of blood.
We are obligated, like the Jews of Spain, to swear that
we will not remain in the land of the destruction of our people,
but will turn toward our Holy Land…"
Illness and
Hardships
It was the
Sukkot holiday of that same year.
And again we were sitting in sukkot, but next to
the partisan camps of the "Kushcziushka" battalion, whose
officer was the Jew Panisevitz, an assimilated Jew who had shown
resentment toward the surviving Jews who had gathered there.
The "Wanda Wasilevska" battalion was also located there.
Many of the Jewish refugees were employed in different
jobs by the partisans.
The Germans were already suffering defeats, but sometimes
they conducted strong attacks from the air in these locations.
During an attack, we would spread out in the forest and
hide under the trees and bushes.
I remember such an air attack near Dolsk.
We ran naked from the sukkot in the autumn chill.
Senderke came
down with a severe case of typhoid.
He lay in the sukka on a bed of straw, with a high
fever. There was no
doctor or medic in the place; there were no drugs and no food
appropriate to revive him.
I was knocking on the doors of the farmers to ask for a
bit of milk for him.
His condition got worse from day to day.
The day before the crisis of the illness, he was almost
unconscious. I sat
next to his bed all night, and shed tears.
The next day he was a little bit better.
His fever went down, and he recovered slowly.
With the help of a Jew from Sarny, I got some milk and
chicken from the farmers to help him recover after his serious
illness.
One day we
found out that our relative, Isser Appelboim, was in one of the
partisan camps near Yanowa, and that he was the camp's
major-domo. Our
shoes were completely torn; the rains were strong, and the
swamps in the Pinsk
area were very large.
We therefore decided to go to Isser's camp and ask him
for boots.
We knew the
manager of the flour mill in Dorozhin, a Jew by the name of
Pomerantz, who was also appointed major-domo of the partisan
camp there. We
wanted to equip ourselves with a permit, so that we could go to
Appelboim's camp. It
was difficult to obtain a permit.
We left without one.
As we passed
through the forest, we saw a horseman galloping toward us, a
young partisan officer.
When he saw us, he immediately jumped off his horse,
pulled out his pistol, and aimed it at me.
"Who are you,
and where are you coming from?" he shouted.
I began to
explain to him that we were from the Rowne area and that we were
going to see our relative near Yanowa.
He began to search my knapsack, took out my tallit
[prayer shawl] and tefillin [phylacteries] and the prayer
book that I had recently obtained.
In the prayer book, there was a page written in Yiddish.
"What is
written on this page?" he began to shout.
I wanted to
explain to him, but he stopped me with his insolence:
"You are spies, why are you wandering around?"
I began to plead and explain to him that we knew
Pomerantz, the manager of the flour mill, and that we were going
to see our relative in the camp.
I explained to him that he could ask the "Sobrit" and he
would be convinced that we were telling the truth.
"Fine.
Go. I am not
worried that you will run away.
I will go and ask, but if it turns out that part of your
story is not correct, I will catch you and shoot you
immediately."
He left us,
and he did not return to chase after us.
We arrived at Isser Appelboim's camp.
Isser was
happy that we came.
He said that he could supply whatever we needed.
He suggested that we stay with him. He helped us as best
he could, but there was no possibility that he could get boots.
We had not yet been able to rest from the troubles of the
trip, and here was a German air attack.
We spread out in the forest, and when the attack ended,
Isser told us that this place was dangerous.
Here there were frequent attacks, because we were near
the Dneiper-Bug
Canal, only three
kilometers away. He
advised us to go back to Dorozhin.
We listened to his advice and went back.
We had only
reached Dolsk, and again there was a strong attack.
Again, a flight in panic and a search for cover in the
forest. My legs were
weak already and I did not have the strength to drag them, and
we had to quickly cross a very large swamp.
Senderke stood and waited for me.
The partisans began to shout that we were blocking the
crossing. Senderke
began to cry from over-excitement.
He helped me go forward with all his strength.
With difficulty and suffering, we passed through the
place and reached a forest, where we hid until the attack was
over.
These attacks
came and recurred periodically.
This situation continued for a long time.
One day, we heard the news that the Russians had
liberated Pinsk
and the entire Rowne area.
Beaten and
poor survivors, we went out, each one to return to his town.
Four from one city and one from a family – exhausted and
tired, we remained, the dry bones of all the Jews of Volhynia.
We passed Parkaly and found the Soviet Army.
On the way, we saw German airplanes that had been downed
by the Russians. We
saw the German prisoners that were taken to
Russia, and we felt somewhat of
a feeling of revenge against the murderers of our people.
With the
Liberation
Sombre and
downcast, we returned to Vladimirets, the town where we were
born, grew up, were educated, where generations of Jews had
lived.
For us, our
town had turned into a great cemetery.
There was no sign of destruction there.
All of the houses on the streets and alleys, remained as
they were before the destruction, but death ruled over
everything.
It was spring.
Around us, Creation was awakening to life, and in our
hearts there was a Holocaust.
We returned on a Friday.
On this day, the Sabbath lights were kindled in every
house – and now, a fearful darkness was all around.
I was unable to walk past our house.
My dear wife, my son Yaakov, my daughter Estherke, my
sisters, Sender, Gedalyahu, Yehuda, Nechama, Chana and Sarah –
all of these fresh, young lives stood before my eyes – the life
that was cut off.
From a
distance, I saw the house of my Uncle, Reb Moshe Eisenberg, of
whose family no one remained.
I remembered the Jew Reb Moshe, the Torah scholar from
Motoly, who studied incessantly; his sons, Yaakov and Zeev
Eisenberg, and his daughters.
I remembered the Sabbath nights when he would pleasure us
with his stories from the weekly Torah portion, from the Talmud
and the Zohar.
Everywhere I
went, different pictures arose before me, pictures of Jewish
Vladimirets – living Vladimirets, full of kindness and splendor.
"Master of the
Universe," my heart cried within me, "why has all this come to
us? Why was this
Holocaust visited upon us?"
Everywhere we
turned, we saw only strangers.
All of the houses were filled with the Russian Army.
We found a place in a house that once had been known as "Yehoshua
Miriam Devorah's" house.
Every day we spent there seemed like a year to us.
The earth was
burning under our feet.
We wanted to flee as fast as possible, but we had to live
in the cemetery named Vladimirets for four months, until we were
able to leave it.
The Russians tried to convince us to remain in the town, to
return and build new lives here…
I received a
position in the town, and every day we heard speeches about the
new regime. Ivan
Shamay, one of the farmers, a true friend, came to visit us.
I went with him to see the grave of our martyrs.
The bones of our dear ones were still scattered over the
ground. We buried
them. We built a
fence around the place.
This was the last kindness I did for the dead, before I
left our town forever.
|